Σύνδεση Τώρα Σύνδεση στη Βιβλιοθήκη μου   ·   Όλες οι Βιβλιοθήκες στο Bookia
Τι είναι το Bookia;   ·   Blog   ·                     ·   Επικοινωνία  
Πως γράφω κριτική; Είμαι Συγγραφέας Είμαι Εκδότης Είμαι Βιβλιοπώλης Live streaming / Video
Το Βιβλίο στη Βιβλιοθήκη μου
Ιλιάδα
Μεταγραφή σε πεζό λόγο (1932)
Βιβλίο Νεοελληνική πεζογραφία >> Ελληνική γραμματεία, Αρχαία >> Κυκλοφορεί

Συγγραφέας: Όμηρος (Homer)
Εικονογράφος: Flaxman, John (Flaxman, John)
Επιμελητής: Αρμάος, Δημήτρης, 1959-2015 (Armaos, Dimitris)
Εκδότης: Μαΐστρος
ISBN Εκδότης Έτος έκδοσης
978-960-8252-10-3 Μαΐστρος 2003
Σχήμα Τόμοι Σελίδες
21χ16 - 654
Η παρούσα μεταγραφή, που δίδεται στη δημοσιότητα εβδομήντα ολόκληρα χρόνια μετά την πρώτη της έκδοση, σε αυτοτελή πλέον και πλήρη μορφή, επιλέχθηκε για μια πολύ συγκεκριμένη της αρετή: την ελκυστικότητά της ως αναγνώσματος για ένα ευρύ κοινό. Θα μπορούσε ν\' αναρωτηθεί κανείς αν η αρετή αυτή απασχόλησε ποτέ ως κύριο αίτημα τις μεταγραφικές πρωτοβουλίες που σημειώθηκαν κατά τον εικοστό αιώνα γύρω στο ομηρικό κείμενο -πρωτοβουλίες που διακρίνονταν κατά το πλείστον από γενναιόφρονα φιλοδοξία (όπως βεβαίως και η, εν εξελίξει στις μέρες μας, του Δ.Ν. Μαρωνίτη). Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι περισσότεροι μεταγραφείς προεξοφλούσαν ως δεδομένη κάποιου τύπου ελκυστικότητα στις ίδιες τις μορφές που διάλεγαν (μέτρα, γλωσσικά ιδιώματα, την πρόζα) και ότι οπωσδήποτε ήταν μέσα στις προθέσεις και τους πόθους τους η μεγαλύτερη δυνατή διάδοση του έργου τους σ\' ένα σύγχρονο κοινό. [...]

Συζήτηση γενικά για το βιβλίο
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Όλες οι σχέσεις του βιβλίου
Το ακολουθούν
0
Το έχουν
0
Το θέλουν
0
Αγαπημένο τους
0
Το δανείζουν
0
Το δάνεισαν
0
Το δανείστηκαν
0
Το διάβασαν
0
Το διαβάζουν
0
Το χαρίζουν
0
Το ανταλλάσσουν
0
``

Θέλετε να λαμβάνετε ενημέρωση από το Bookia;

Πηγή δεδομένων βιβλίων



Χορηγοί επικοινωνίας






Κοινωνικά δίκτυα