Σύνδεση Τώρα Σύνδεση στη Βιβλιοθήκη μου   ·   Όλες οι Βιβλιοθήκες στο Bookia
Τι είναι το Bookia;   ·   Blog   ·                     ·   Επικοινωνία  
Πως γράφω κριτική; Είμαι Συγγραφέας Είμαι Εκδότης Είμαι Βιβλιοπώλης Live streaming / Video
Το Βιβλίο στη Βιβλιοθήκη μου
Ξένες φωνές
Μεταφράσεις: Σειρά 3η
Βιβλίο Ποίηση - Συλλογές >> Κυκλοφορεί

Συγγραφέας: Συλλογικό έργο () Paz, Octavio, 1914-1998 (Paz, Octavio) Unamuno, Miguel de, 1864-1936 (Unamuno, Miguel de) Ungaretti, Giuseppe, 1888-1970 (Ungaretti, Giuseppe) Char, Rene, 1907-1988 (Char, Rene) Michaux, Henri, 1899-1984 (Michaux, Henri) Valery, Paul, 1871-1945 (Valery, Paul) Claudel, Paul, 1868-1955 (Claudel, Paul) Baudelaire, Charles, 1821-1867 (Baudelaire, Charles) κ.ά. (et al.)
Μεταφραστής: Τσικριτσή - Κατσιανάκη, Χρυσούλα (Tsikritsi - Katsianaki, Chrysoula)
Εκδότης: Δωδώνη
ISBN Εκδότης Έτος έκδοσης
978-960-385-342-8 Δωδώνη 2005
Σχήμα Τόμοι Σελίδες
21x14 - 94
[...]Πιστεύω ότι δεν μπορεί να υπάρχουν για τη μετάφραση κανόνες γενικής παραδοχής. Το ζήτημα της καλής μετάφρασης είναι θέμα ικανότητας κατανόησης, ευαισθησίας και έμπνευσης του μεταφραστή.
Είναι φυσικό καλύτεροι μεταφραστές ποίησης να είναι οι ποιητές.
Δεν συμφωνώ με τον Σεφέρη, που λέει ότι η μετάφραση της ποίησης είναι το είδος της γραφής που δίνει τη μικρότερη ικανοποίηση.
Αντίθετα μεταφράζοντας νιώθω την ίδια χαρά δημιουργίας. [...]


Συζήτηση γενικά για το βιβλίο
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Όλες οι σχέσεις του βιβλίου
Το ακολουθούν
0
Το έχουν
0
Το θέλουν
0
Αγαπημένο τους
0
Το δανείζουν
0
Το δάνεισαν
0
Το δανείστηκαν
0
Το διάβασαν
0
Το διαβάζουν
0
Το χαρίζουν
0
Το ανταλλάσσουν
0
``

Θέλετε να λαμβάνετε ενημέρωση από το Bookia;

Πηγή δεδομένων βιβλίων



Χορηγοί επικοινωνίας






Κοινωνικά δίκτυα