Σύνδεση Τώρα Σύνδεση στη Βιβλιοθήκη μου   ·   Όλες οι Βιβλιοθήκες στο Bookia
Τι είναι το Bookia;   ·   Blog   ·                     ·   Επικοινωνία  
Πως γράφω κριτική; Είμαι Συγγραφέας Είμαι Εκδότης Είμαι Βιβλιοπώλης Live streaming / Video
Το Βιβλίο στη Βιβλιοθήκη μου
Οι μεταφράσεις του Κ. Γ. Καρυωτάκη
Βιβλίο Ποίηση - Συλλογές >> Λογοτεχνία - Συλλογές >> Κυκλοφορεί

Συγγραφέας: Συλλογικό έργο () Carco, Francis, 1886-1958 (Carco, Francis, 1886-1958) Moreas, Jean, 1856-1910 (Moreas, Jean) Tailhade, Laurent (Tailhade, Laurent) André Spire () Toulet, Paul - Jean (Toulet, Paul - Jean) Noailles, Anna, Comtesse Mathieu de, 1876-1933 (Noailles, Anna, Comtesse Mathieu de, 1876-1933) Verlaine, Paul, 1844-1896 (Verlaine, Paul) Viele - Griffin, Francis (Viele - Griffin, Francis) Rodenbach, Georges, 1855-1898 () Despax, Emile (Despax, Emile) Von Ebner - Eschenbach, Marie (Von Ebner - Eschenbach, Marie) Guerin, Charles (Guerin, Charles) Mistral, Frederic (Mistral, Frederic) Heine, Heinrich, 1797-1856 (Heine, Heinrich) Baudelaire, Charles, 1821-1867 (Baudelaire, Charles) Regnier, Mathurin (Regnier, Mathurin)
Μεταφραστής: Καρυωτάκης, Κώστας Γ., 1896-1928 (Karyotakis, Kostas G.)
Εκδότης: Το Ροδακιό
ISBN Εκδότης Έτος έκδοσης
978-960-7360-08-3 Το Ροδακιό 1994
Σχήμα Τόμοι Σελίδες
25χ17 - 76
Είχα κάποτε γράψει πως με τις καλύτερες ελληνικές μεταφράσεις ποιημάτων έχομε παρέμβαση (θετική παρέμβαση) του μεταφραστή, δεν έχομε προσάρτηση, όπως συμβαίνει -μοναδική περίπτωση- με τον Καρυωτάκη. Όσα ποιήματα εκείνος μετάφρασε τα προσάρτησε στην ποίησή του, που σημαίνει πως τα προσάρτησε στην ποίηση την ελληνική. Τα ποιήματα που θα διαβάσετε στο βιβλίο τούτο με τις μεταφράσεις του Καρυωτάκη είναι ποιήματα ελληνικά. Είναι όλα ποιήματα περασμένα μέσα στη δίνη της γλώσσας μας. Την απόδειξη για αυτό που σας λέω θα τη βρείτε στην αριστερή σελίδα με τα γαλλικά, τις περισσότερες φορές, ή με τα γερμανικά, τις λιγότερες, κείμενα των ποιημάτων. Από εκεί θα καταλάβετε πως ο ποιητής (ή ο μεταφραστής) δεν πρέπει να φοβάται, και πως τον ουρανό τον φτάνει μονάχα το πουλί που πετάει μακρύτερα. Είναι το πουλί για το οποίο ο Σολωμός έλεγε πως "η μάνα το ζηλεύει". [...]

Ζήσιμος Λορεντζάτος
Μάρτιος 1994

Συζήτηση γενικά για το βιβλίο
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Όλες οι σχέσεις του βιβλίου
Το ακολουθούν
0
Το έχουν
0
Το θέλουν
0
Αγαπημένο τους
0
Το δανείζουν
0
Το δάνεισαν
0
Το δανείστηκαν
0
Το διάβασαν
0
Το διαβάζουν
0
Το χαρίζουν
0
Το ανταλλάσσουν
0
``

Θέλετε να λαμβάνετε ενημέρωση από το Bookia;

Πηγή δεδομένων βιβλίων



Χορηγοί επικοινωνίας






Κοινωνικά δίκτυα