Τα πρωτότυπα κείμενα της Αγίας Γραφής είναι γραμμένα στην Εβραϊκή και Ελληνική γλώσσα, για την Παλαιά και την Καινή Διαθήκη, αντίστοιχα. Κι ενώ για την Καινή Διαθήκη έχουν γίνει πολλές μεταφράσεις σε απλούστερη γλώσσα, για την Παλαιά Διαθήκη υπάρχουν μονάχα δύο, αλλά κι αυτές σε γλώσσα που δύσκολα μπορεί να καταλάβει ο σημερινός αναγνώστης. Για τον λόγο αυτό, γίνεται τώρα μια προσπάθεια απλούστευσης του γλωσσικού ιδιώματος της Παλαιάς Διαθήκης, το πρώτο μέρος της οποίας είναι η έκδοση αυτή, "Η πεντάτευχος". Θα ακολουθήσουν και τα υπόλοιπα μέρη της, μέχρι να ολοκληρωθεί. Δεν πρόκειται για μια νέα μετάφραση της Παλαιάς Διαθήκης, από το Εβραϊκό πρωτότυπο - αν και κάτι τέτοιο είναι αναγκαίο - αλλά είναι μια μεταφορά στη νεοελληνική γλώσσα της μετάφρασης του καθηγητή του πανεπιστημίου Αθηνών Νεοφύτου Βάμβα. Μ\' αυτό τον τρόπο, ελπίζουμε, ο Νεοέλληνας αναγνώστης θα έχει την ευκαιρία να γνωρίσει καλύτερα τα δυσκολονόητα κείμενα της Παλαιάς Διαθήκης και να τα χαρεί σε μια πιο απλή και κατανοητή γλώσσα.
Σημείωση: Εδώ συζητάμε γενικά για το βιβλίο, δεν είναι ο χώρος τής βαθμολόγησης ή της κριτικής μας για το βιβλίο.
Η σύνδεση με το λογαριασμό σας στο Facebook είναι ασφαλής. Θα σας ζητηθεί να εξουσιοδοτήσετε το Bookia. Η εξουσιοδότηση που θα δώσετε στο Bookia θα χρησιμοποιηθεί μόνον για την παροχή των υπηρεσιών προσωπικά σε εσάς και πάντα με τη δική σας άδεια.